ალეკო ცქიტიშვილი - 10 თებერვალი, 2013 - 17:12
სწორედ ავთანდილ არაბულია ქეგლის ახალი რედაქციის ხელმძღვანელი, ხოლო პატივცემული შუქია და სხვანი და სხვანი ვინც ჩამოთვლილი გყავს, იქვე არიან რედკოლეგიაში. ასე რომ, თუ ქეგლში არის უხეში შეცდომები (და შენი წერილებიდან ვიცი, რომ ნამდვილად არის), ტრანსლიტერაციის კანონების შექმნისასაც ვერ გამოვრიცხავ იგივე შეცდომებს იგივე ხალხის მიერ დაშვებულს. ასე რომ, ამ შეცდომებიდან გამომდინარე, სავარაუდოდ, ჯერ კიდევ საკითხავია, რა როგორაა. ზოგადად, რა თქმა უნდა, აჯობებს ყველანი შევთანმხდეთ, Qvevri დავწეროთ თუ Kvevri. ამაზე ორი აზრი არ უნდა არსებობდეს. მეც დაუშვებლად მიმაჩნია, ერთ ბოთლზე Qvevri ეწეროს და მეორეს - Kvevri. ეს მომხმარებელს, განსაკუთრებით კი - უცხოელს, ძალიან დააბნევს. ასე რომ, შეთანხმება აუცილებელია!!! მე იმაზე მეცინება, რომ Q გვინდა თუ არა "ყ"-ს უდრის და Qvevri გამოდის ყვევრი :) ვინ დაადგინა ეს, საინტერესოა. :)))
გიორგი ბარისაშვილი - 9 თებერვალი, 2013 - 22:55
ალეკო Q ქვევრს საიდან მიამგვანე, თავიდან, ბოლოდან თუ იზომეტრიაში? :) აქ იმაზე არაა საუბარი, თუ ვის რა უფრო მოსწონს, არამედ იმაზე, რომ ყველაფერს თავისი წესია აქვს! ტრანსლიტერაციის ის სისტემა, რომელზეც მე ვსაუბრობ არა მხოლოდ "პატივცემული ტრანსლიტერაციის კანონმდებელის" შექმნილია, არამედ სარედაქციო ჯგუფისა, რომელიც დაკომპლექტებული იყო რედკოლეგიით: ზურაბ აბაშიძე, ავთანდილ არაბული, შუქია აფრიდონიძე, გენადი ბურჭულაძე, გიორგი გოგოლაშვილი, ნანა ლოლაძე, ზურაბ სარჯველაძე, ავთანდილ საყვარელიძე, ვალერი სილოგავა, მიხეილ ქავთარია. ხოლო ამ ენციკლოპედიაზე ძირითადი სამუშაოები გასწიეს: ირინე აბაშიძემ, ნოდარ გიოშვილმა, თამაზ დვალმა, მარინე თუშიშვილმა, ოთარ ლაბაძემ, მთვარისა სილაგაძემ, შორენა ანჯაფარიძემ, თამარ დოლიძემ, მანანა მაკალათიამ, რუსუდან ფოფხაძემ, ნელი ქაფიანიძემ. ენციკლოპედიის რედაქტორია გუჩა კვარაცხელია. ენათმეცნიერების ინსტიტუტში დამუშავდა ქართული ანბანის ინგლისური ტრანსლიტერაციის სისტემა, რომელსაც საქართველო-აშშ II საბიბლიოთეკო კონფერენციაზე ოფიციალური რეკომენდაცია მიეცა - ISO სათვის წარსადგენად. ეს სისტემა აპრობირებულია ინგლისურენოვან ქართველოლოგ-კავკასიოლოგთა მიერ. პრაქტიკულად ამ სისტემით სარგებლობენ ამჟამად უცხოელი სპეციალისტები ქართული ანბანის ტრანსლიტერირებისას ქართული ტექსტების გამოცემებში. სანამ ამ სტატიას დავწერდი საუბარი ერაერთ ენათმეცნიერთან მქონდა, რომლებმაც დამიდასტურეს ტრანსლიტერაციის "სიმართლე ქვევრთან მიმართებაში"... რაც შეეხება ქართული ენი განმარტებით ლექსიკონს, არაერთხელ აღმინიშნავს და კიდევაც გავიმეორებ, რომ არაერთ უხეშ შეცდომას ვაწყდები ხოლმე მისი კითხვისას, რაზედაც ძალიან მწყდება გული. ლექსიკონში მოყვანილია მაგალითად ციტატები "ფორუმ-გე"-დან. ვიღაც ტიპი მეორე ტიპს წერს, რომ "მანქანის მატორში შლანგს რომ ჩაყოფ და ამოიღებ..." და ასე შემდეგ. თუმცა მე მხოლოდ მევენახეობა-მეღვინეობის ტერმინოლოგიას მივტირი... რაც შეეხება Q = k ვიმეორებ, ჩემთვის გასაგებია, რომ არსებობს აზრთა გარკვეული სხვადასხვაობა, მაგრამ წესი წესია! დავთქვათ და ჩამოვყალიბდეთ რაცაა მართებული და გამართული ტერმინი, დავეთანხმოთ ამას ყველა და მერე ვისაც რა უნდა ის დააწეროს ბატონო, არც აქამდე გიშლიდათ ვინმე და არც ამის მერე დაგიშლით. ისე კი საინტერესოა რას ფიქრობს მავანი, მაგალითად Georgia -ს შესახებ... უკეთესი ხომ არაა, რომ ამიერიდან ეს უკანასკნელი დავწეროთ Weorgia? თუ W -ს გადმოვატრიალებთ მივიღებთ M -ს , რომელიც ძალიან გავს კავკასიონის მთებს და კონკრეტულად კი უშბას...ან რატომ იწერება ინგლისურად სიტყვა ღვინო - Wine? უფრო ლამაზი არ იქნებოდა დაგვეწერა -Sine? S ხომ ხეზე აშვებულ, ან ჭიგოზე შემოხვეულ ვაზს წააგავს? აბა კიდევ ვის რა აზრი მოუვა თავში?
გიორგი ბარისაშვილი - 9 თებერვალი, 2013 - 22:00
წერილში საერთოდ როგორ არაა ზედაშე ნახსენები... თუ წერილს ბოლომდე წაიკითხავთ ბოლოში ზედაშეს მიადგებით. საერთოდ, ამის შესახებ მე ცალკე სტატია მაქვს "მარანში" გამოქვეყნებული. ეს წერილი რეგლამენტიდან ისედაც ამოვარდა სიდიდის გამო და ზედაშეებზე არასრულ და მოკლე ინფორმაციას ვამჯობინე ცალკე სტატია დამეწერა და ასეც მოვიქეცი. საძიებო გრაფაში ჩაწერეთ: ზედაშის კულტურა საქართველოში. და ნახავთ. ზედაშე, მარანი, ქვევრი, ღვინო... ეს ის ფენომენია, რაც პირდაპირ კავშირშია ჩვენს ყოფასთან, კულტურასთან, სარწმუნოებასთან, ტრადიციებთან და ყველაფერ ქართულთან. ზედაშის ქვევრისა და ღვინის გარეშე ქართული მარანი ჩემი აზრით ნაკლულია! ეს ტრადიცია უნდა აღდგეს და ამისათვის ჩვენ თავად უნდა ვიღვაწოთ და ვიმოქმედოთ. აწ განსვენებული გიორგი გარაყანიძის გამოკვლევით კახეტში უარსებია სიმღერას: "ზედაშის იავნანა"... საოცარია არა? ეთნოგრაფებმა რა თქმა უნდა თავისი საქმე უნდა აკეთონ, მაგრამ ჩვენც უნდა ვაკეთოთ ჩვენი საქმე.
ალეკო ცქიტიშვილი - 9 თებერვალი, 2013 - 21:44
არ ვიცი, ამ ტრანსლიტერაციის კანონები თავის დროზე ვინ მოიგონა. არც ინგლისური ენა ვიცი, მაგრამ ის კი ვიცი, რომ ინგლისელები "ყ"-ს საერთოდ ვერ გამოთქვამენ. ამიტომ ვერ გავიგე Q რატომ შეესაბამება "ყ"-ს, ხოლო K - "ქ"-ს. მე პირადად ქვევრის ინგლისურენოვან აღმნიშვნელად Qvevri უფრო მომწონს, რადგან Q მოყვანილობით ქვევრს ჰგავს და მისგან საყოველთაო სიმბოლოს გამოდნობა შეიძლება. ამავე დროს, თუკი თვით ქეგლში ვპოულობთ პატივცემული ენათმეცნიერების მიერ დაშვებულ უხეშ შეცდომებს, რატომ არ შეიძლება, თავის დროზე არანაკლებ პატივცემულ ტრანსლიტერაციის კანონმდებლებსაც დაეშვათ შეცდომა, როდესაც ბეჭდით დაამოწმეს, რომ Q = ყ -ს.
lili - 8 თებერვალი, 2013 - 20:42
გავეცანი რა თქვენს სტატიას, გადავწყვიტე "ნახვამდის"ის სტუმრობა. გაურკვეველია რატომ, მაგრამ ის კერძები რომლებიც ასახულია ამ სტატაიში კაფეს მენიუში არ იყო, მაგალითად მენიუში არ იყო "მეჩტა კასმანავტა" და არც "China Chiken"-იც. მართალი ფასები დაბალია, მაგრამ თუ გშიათ ამ დაწესებულებაში წასვლას აზრი არ აქვს. გემრიელი იყო ხორცის ბლინები და ასევე ორაგულის, კიტრის და მდნარი ყველის სატენით დახვეული ბლინები. უკრანიული „დერუნიები“ ძალიან ცხიმიანი იყო. ყველაზე უფრო ატმოსფერო მომეწონა. მიუხედავად იმისა, რომ საჭმლისა და ბოლის სუნი ( ბუხარი ხრჩოლავდა) მაინც სასიამოვნოდ გამხსენდება ეს საღამო
Naotreli - 5 თებერვალი, 2013 - 18:24
Magari sherekili tipia:) Clevelandshi modis xolme Fabulous Food Show-ze. Uyvars xalxis gartoba da gamxiaruleba.
ნალბო - 5 თებერვალი, 2013 - 18:15
ბოლო ორ აბზაცს შორის რაღაც გაურკვევლობაა და იქნებ უფრო კონკრეტულად დაწეროთ. 3აბზაცშიც 20ლითრი იღარშება და მეოთხეში კიდე ახლიდან უნდა დაიდგას მოხალული ქერისთვის თუ ეს მოხალული ქერი უნდა ჩავყაროთ უკვე 1საათ ნადუღებ მასაში ვყრით ხილთან ერთად და მერე ვწურავთ?? არ ებმება ერთმანეთს ეს აბზაცები
სეფისკვეროვი - 3 თებერვალი, 2013 - 18:52
ქვევრის მონაყოლი კიდევ ერთხელ ცხადყოფს, თუ კიდევ რამდენი რამ არის გასაკეთებელი ქართულ მეღვინეობაში არსებული სიყალბეების აღმოსაფხვრელად
Anonymous - 3 თებერვალი, 2013 - 08:49
Ucnobo megobaro, mivmartav "kvevrs". Maxinjia yvela vinc ase mondomebit angrevs chvens istorias da mit umetes momavals. Ar unda epatiot! Es albat ert erti yvelaze mdzime falsifikaciaa, rodesac mcire zgvaria martal-tyuils shoris. Is araa marto falsifikacia, kimiurad rom gaaketo gvino, eg ioli amosacnobia! Dges umetesoba kartvelebmac ki ar ician sakutari jishebi da tu exla avuriet gemovneba, gvinis shemfasebeli ver gaizrdeba! es ki, kidev erti xangrdzlivi katastrofaa! Ar kadrulob mis saxalxod gamochenebas da gikeb kacobas, magram sad migvikvanen eseti sulmokleebi egaa sakitxavi!!!