kvevri - 12 თებერვალი, 2013 - 15:43
რა მაგის პასუხია, მაგრამ მაგ ადგილას ანანურაც წავა და ჯვარიც. ჯვარი განსაკუთრებით, რადგან მაღალ ადგილებსაც და ყინვებსაც შეგუებული ქართლის თეთრყურძნიანი საღვინე ვაზის ჯიშია. საგურამოს სანერგეში აქვთ ეს ჯიშები და თუ ვერ იშოვეთ მე მაქვს ჯვარი და ლერწები შემიძლია მოგცეთ.
Vako - 12 თებერვალი, 2013 - 15:14
1) თუ და სად შეიძლება ალიგოტეს ნერგების შეძენა? მინდა ვცადო და ბაზალეთთან მდებარე ნაკვეთში დავრგო (960 მ. ზღვის დონიდან).
2) რიზლინგის მოყვანა თუ უცდიათ საქართველოში?
ალეკო ცქიტიშვილი - 12 თებერვალი, 2013 - 04:23
ესე იგი შევაჯამოთ ზემოთ მიმდინარე დისკუსია და დავსვათ რიტორიკული კითხვები: ავთანდილ არაბული ქეგლის რედაქციასაც რედაქტორობს და ტრანსლიტერაციის კანონებსაც ადგენს - თუკი ქეგლში უხეშ შეცდომებს უშვებს, ტრანსლიტერაციის კანონების შედგენისას რით ვართ დაზღვეული მსგავსი შეცდომებისგან? kvareli ყვარელია თუ კვარელი? Qatar თუ "ყატარია", ესე იგი Qvevri აუცილებლად "ყვევრი" იქნება? და თუ Kvevri უნდა დავაწეროთ ეტიკეტს, ინგლისელენოვანი მომხმარებლისთვის ეს იქნება "ქვევრი" თუ "კვევრი"? მე პირადად არ მინდა, წარწერა ისე იკითხებოდეს როგორც "კვევრი" მაშინ როდესაც ინგლისურენოვან მომხმარებელს მშვენივრად შეუძლია, ბგერა "ქ" სწორად გამოთქვას. რაც შეეხება Q-ს მოყვანილობას და მისგან ბრენდ-სიმბოლოს შექმნის საკითხს, ამაზედ გიორგი მეკითხებოდა, რით მიამსგავსეო და ბარემ აქვე ვუპასუხებ - ქვევრივით არის გაბერილი :)))
Anonymous var - 12 თებერვალი, 2013 - 00:08
საინტერესო დისკუსიაა,მაგრამ ხომ არ ვართულებთ საქმეს?! ეს აქამდე უნდა გარკვეულიყო,მით უმეტეს თუ იუნესკოში "ქ"-თი გვაქვს გაგზავნილი და დაუშვათ დაგვიმტკიცდა - Qvevri,ჩვენ უარი უნდა ვუთხრათ,გვაპატიეთ და 8000 წელი "ქვევრი" კია მაგრამ - "კვევრი" ყოფილა უფრო მართებულიო?! ამასობაში,თუნდაც ჩვენი მოძმე მეზობელი უკეთესად გადაწყვეტს - ვის,რა - დაარქვას და იუნესკო აღარ უშველის საქმეს.ხშირ შემთხვევაში ქართული ენის ასო-ბგერები,ხომ არ შეესაბამებიან სხვა ენებში არსებულ ასო-ბგერებს,მაგ: რუსულ ენაში-"კ" და "ქ"- ერთაირად ითარგმანება. მაგ: Кувейт - ქუვეითია და არა კუვეიტი, Кварели - ყვარელია და არა ქვარელი...
The Qvevri Foundation - 11 თებერვალი, 2013 - 15:43
ჩვენ ქვევრის ფონდის სხდომებზე რამოდენიმე შეხვედრის შემდეგ ხმათა უმრავლესობით დავადგინეთ ქვევრის დაწერა ლათინური Q -თი. ზოგირთმა წევრმა არ გამოთქვა თანხმობა, თუმცა საბოლოოდ ყველა დაჯერდა ხმათა უმრავლესობის ფორმულირებას.
slow - 11 თებერვალი, 2013 - 11:20
ჩვენ, "ასოციაცია ქვევრის ღვინის" წარმომადგენლებმა შეხვედრაზე დავაფიქსირეთ, რომ უნდა იყოს Kvevri და ახლაც ამ აზრზე ვართ.
ხოლო Q რომ ყ-ს შეესაბამება ამის ერთი მაგალითია ქვეყანა ყატარი- Qatar
kvevri - 11 თებერვალი, 2013 - 10:16
მამაო მაშინ მე მართლაც ვესწრებოდი შეხვედრებს და ჩემი შეხედულება გამოვთქვი კიდევაც და ადრეც მქონდა ნათქვამი. სანამ ჩვენ შეხვედრებს დავიწყებდით მანამდე მე გამოვეცი ინგლისურენოვანი წიგნი "ღვინის დაყენება ქვევრში" ანუ "Making Wine in Kvevri". (შეგახსენებთ, რომ ეს წინგნი დაურიგდათ ქვევრის ღვინის პირველი სიმპოზიუმის ყველა უცხოელ დელეგატს.) ასე რომ მე ჩემი პოზიცია უკვე დიდი ხნის წინათ დავაფიქსირე ამ გამოცემით, თუმცა ამ შემთხვევაში ჩემი აზრი არავინ გაითვალისწინა. მინდა ვთქვა, რომ, როდესაც ჩემი წიგნის ინგლისურენოვანი თარგმანი გამოიცა მაშინ მე მთლად კარგად არ მქონდა გათვითცნობიერებული K და Q და ამიტომაც ამ საქმის პროფესიონალს მივენდე, მაგრამ როდესაც საქმე გართულდა მერე ამ საქმეს ძირეულად "ჩავუჯექი". დავეკითხე რჩევა ენათმეცნიერებს და დავწერე ეს სტატია. არის ორი ვარიანტი, ჩემს სტატიაში დაწერილი ან სიმართლეა და ან მცდარი აზრია. ერთი კია, რომ ესაა ჩემი აზრი! მე ყოველთვის იმის მომხრე ვარ, რომ შევიკრიბოდ და ერთობლივად მივიღოთ გადაწყვეტილება, მაგრამ ეს გადაწყვეტილება ჩემი აზრის გაუთვალისწინებლად მოხდა... ამის შესახებ ქალბატონმა რუსუდან წურწუმიამაც მოგვწერა სამუშაო ჯგუფს შარშან, აბა გაიხსენეთ თუ არა ვარ მართალი. მან გვითხრა, რომ ნომინაციის ინგლისური თარგმანი ისე გაიგზავნა იუნესკოში, რომ მისთვის არ უჩვენებიათ და ასევე დასძინა, რომ Q არასწორია და უნდა იყოს K... გთხოვთ ყველას გადაავლოთ თვალი ჩვენს მაშინდელ მიმოწერას და თავად დარწმუნდებით ჩემს სიტყვებში. მოკლედ! იმის თქმა მინდა, რომ ჩემი მხრიდანაც და ასევე სხვა სპეციალისტების მხრიდანაც გამოითქვა მოსაზრება და იქ დამსწრეთა ნაწილი დღემდე თვლის, რომ მართებულია Kvevri. ასერომ იმას მაინც ვერ ვიტყვით, რომ არავის არაფერი უთქვამს და იმიტომ გადაწყდა ესეო. მე ჩემი მხრიდან ისევ იმ აზრზე ვარ. ამის გარდა დავწერე წიგნი, რომელსაც ასე დავარქვი და სხვათა შორის ჩვენი შეხვედრების დროს ეს წიგნი უკვე ნანახი ქონდა თითქმის ყველას. და მეორე დავწერე ეს სტატია. მე ეს სტატია იუნესკოში არ გამიგზავნია და არც ვაპირებ. ხვალ და ზეგ ვინმე უცხო აუცილებლად გვეტყვის, კი მარა ერთ ადამიანს მაინც გამოეთქვა აზრი ამის შესახებო და მართალიც იქნება ბატონო. ხოდა ის ერთი ადამიანი ამ შემთხვევაში მე ვარ. მოდით და გამოვასწოროთ ეს საქმე. მე ერთადაც რომ ვიყავით მაშინაც ვთქვი ჩემი სათქმელი და ამის გარდა ყველას ცალ–ცალკეც გამოვკითხე აზრი. თუ არა და გაარკვიეთ და ნახავთ, რომ ასეა. ვესაუბრე ყველას და არაერთ ადამიანს წინასწარაც გადაუგზავნე ჩემი სტატია... ვიფიქროთ იმაზე, თუ როგორ გამოვიდეთ ამ მდგომარეობიდან.