Home
ქართული | English
ახალი ღვინის ფესტივალამდე დარჩა
ნოემბერი 2024
ორშსამოთხხუთპარშაბკვი
28293031123
45678910
11121314151617
18192021222324
2526272829301

შეიძინეთ ჩვენი წიგნები ღვინის მაღაზიებში

მულტიმედია

კომენტარები

კომენტარები

დათო ჩაკვეტაძე - 19 თებერვალი, 2015 - 22:51

ღვინოს ვგულისხმობ რათქმაუნდა.და თუ ეს "კონკრეტული ადგილი" თვალსა და ხელს შუა დაგვეკარგა რატომღაც?
ილია - 19 თებერვალი, 2015 - 21:58

ჩემი აზრით მარანიც და ქვევრიც გადაუთარგმნელად უნდა გადავიდეს სხვა ენაში, თუმცა შესათანხმებელია ქვევრის პირველი ლათინური ასო. ტექსტებში Qvevri-ც გვხდება და Kevri-ც. ალბათ, ერთ-ერთზე უნდა შევჩერდეთ და, ვფიქრობ, პირველი უკეთესია.
ერეკლე ჩიგოგიძე - 19 თებერვალი, 2015 - 17:30

რამდენად მართებულია ინგლისური „wine cellar“, რუსული «винный погреб» ან თუნდაც გერმანული „Weinkeller“ და ფრანგული „cave à vin“-ის მსაზღვრელ-საზღვრულად დაყოფა და თითოეული შემადგენლის ცალ-ცალკე ანალიზი? აქ ხომ ლაპარაკია არა „სარდაფზე“, არამედ, თუ სიტყვასიტყვით გადმოვაქართულებთ, „ღვინის სარდაფზე“, რომელიც ყველა ხსენებულ ენაში მიწისქვეშას მიღმა მიწისზედა ნაგებობასაც აღნიშნავს და ძირითადად მოიცავს ქართული მარნის ყველა სემანტიკურ მახასიათებელს. ამ შემთხვევაში არ მგონია, სწორი იყოს ქვევრთან პარალელის გავლება, რომელიც მართლაც უნიკალური ფენომენია და, შესაბამისად, სხვა ენებში ლექსიკური შესატყვისიც არ გააჩნია. ბატონი გიორგი ლაპარაკობს „ჭურჭელ ამფორაში ღვინის დაყენებაზე“, თუმცა, რამდენადაც ვიცი, ამფორა მხოლოდ შენახვა-ტრანსპორტირებისთვის (მათ შორის, არა მხოლოდ ღვინის) გამოიყენებოდა, ასე რომ ამ კუთხითაც შედარება არ მგონია იყოს ბოლომდე მართებული. რადგანაც მარანზე ვლაპარაკობთ, კიდევ ერთ რამეს დავამატებდი: უფრო უპრიანი ხომ არ იქნება, პირველ რიგში იმაზე გვეზრუნა, რომ ამ ცნების ფორმალიზება საქართველოში მაინც ხდებოდეს ისე, როგორც საჭიროა? გასაგებია - „საღვინე სახლი“, ასევე გასაგებია „ღვინის სარდაფი“ (რომელიც ჩვენს ენობრივ-კულტუტულ რეალობაში ინგლისური „wine cellar“-ისგან საკმაოდ განსხვავებულ შეფერილობას ატარებს), მაგრამ რას ნიშნავს „ღვინის მარანი“? შეიძლება კი „მარანი“ სხვა რამის იყოს, თუ არა „ღვინის“? საუბედუროდ ამ ტავტოლოგიას უკვე იმდენად შეეჩვია და შეეგუა ჩვენი ყური, რომ მისი შეუსაბამობა, როგორც წესი, დისკომფორტს აღარ გვიქმნის. ასე რომ, საკუთარი თავით დავიწყოთ.
ავთო - 19 თებერვალი, 2015 - 16:24

წამოწყება ნამდვლიდა კარგია, თუმცა მეღვინეობის ქვეყნებს ალბათ ექნებათ მარანის შესატყვისი სიტყვა თავიანთ ენებში და ყველამ თავის ენაზე რომ მოიხსენიოს მარანი საინტერესო იქნება.
მალხაზ ხარბედია - 19 თებერვალი, 2015 - 15:17

ჯიშზე ადგილწარმოშობის სტატუსის მინიჭება შეუძლებელია :) ადგილწარმოშობის დასახელების ღვინო მხოლოდ კონკრეტულ ადგილს გულისხმობს.


დათო ჩაკვეტაძე - 19 თებერვალი, 2015 - 11:24

კარგი ეს საკითხი მოგვარდა,უსახელოურის ჯიშზე ადგილწარმოშობის სტატუსის მინიჭებაზე თუ დაგვეხმარებით?
მასტროიანი - 18 თებერვალი, 2015 - 20:36

დიდი მადლობა. Facebook-ზე LIKE გავაკეთე. აუცილებლად დავესწრები ტრეინინგებს
მალხაზ ხარბედია - 18 თებერვალი, 2015 - 19:56

მიუთითეთ "ზვარი", ან "ზვრები" :) მაგალითად: ლამიანების ზვრები, წარაფის ზვრები, ძეძვიანი ზვარი, კარიეთის ზვარი და ა.შ.


დათო ჩაკვეტაძე - 18 თებერვალი, 2015 - 15:54

ბატო მალხაზ, დღემდე თავს ვიმტვრევ როგორ მივუთითო ღვინოზე შესაბამისი ქართული ტერმინოლოგიით( არ მინდა ფრანგულის გამოყენება) ეგ ტერუარი და აშ. ვიყენებ, ალბათ კომუნისტების დროინდელ ტერმინებს, რა ეშველება ამ საქმეს?
ირაკლი - 18 თებერვალი, 2015 - 14:20

ძალიან დიდი მადლობა ბატონო მალხაზ ყველაფრისთვის რასაც აკეთებთ.
საქართველოს ღვინის რუკა
თქვენ შეგიძლიათ დაეხმაროთ ჩვენს ბლოგს "PayPal"-ის საშუალებით.

ტოპ ხუთეული